October 17, 2007 by Hydonsingore
Nng tafng zeng tiøh bad thviaf laang korng øextaxng ka hoxciaux laixtøea ee gøaxbuun miasvex kae iong kaki ee bwguo. Sioxngkhøx ee sizun ma u zuo’ix tiøh u cid’ee sve Goo (吳) ee lau isefng ka y ee svex siar zør “Ng” ( Hakka iaqsi Kngftang’oe lorng u khøfleeng afnny siar ). Tuliao tefngbin link ee Taokara y’goa, A-kun–a, Astroviolin, Richter lorng u ka yn afnzvoar tengkix hoxciaux Taiguo miaa ee køeateeng kongpox ti Ptt.
Cidkviaa taixcix goar si kea’oe cviaa-kuo. Mxkuo, goar ee miaa ti søeahaxn ee sizun tiøh ho lwhengsia iong kozar hittøx Wade-Giles tengkix aq. Ciaux kuiteng goar su’iaux cidtviw bunkvia zerngbeeng pengsiongsii khaksit u teq iong goar sor bøeq kae ee hit’ee miaa. Haghau ee bunkvia øe iaukiuu hoxciaux, goar chiwthaau ma boo khithaf ee zerngkvia. Kuikix laikhix zhoxng cidtviw Khehgie lenglek jixnzexng ho y khvoax. Sinzherng ee sii paxnsu-jingoaan khvoax tiøh “Hengzexng-vi…” lorng ma bøo iekiexn. Cittviw too tiøqsi syn ee hoxciaux laq. ( sixnsoar thøex gentoo Taiwan zøx kofngkør! )

兩年前就有 聽人講過 可以把護照裡面的外文姓名改用自己的母語。上課的時候也有注意到有一個姓吳的老醫生把他的姓寫作”Ng” ( 客語或是廣東話都有可能這樣寫 ). 除了上面的連結的 Taokara 以外, A-kun–a, Astroviolin, Richter 都有把他們如何登記護照台語名的過程公佈在 Ptt.
這件事我是計劃很久了。不過我的名字在小時候就被旅行社用那套古早那套 Wade-Giles 登記了。照規定我需要一張文件證明平常確實有在使用我所要改的那個名字才能改。學校的文件會要求護照,我手頭也沒其他的證件。乾脆來去弄一張 客語能力認證 給他看。申請的時候辦事人員看到”行政院…” 都嘛沒意見。這張圖就是新的護照啦。( 順勢替 gentoo Taiwan 作廣告!)
Posted in Rights | Leave a Comment »
September 2, 2007 by Hydonsingore
It’s fun to eulogize
The people you despise
As long as you don’t let ‘em in your school.
—— Tom Lehrer <National Brotherhood Week>
Zoeakin hoatsefng cidkvia taixcix: U six ee toax ti Lamtaau svoakhw ee goanzubiin bøeq khix Taitiong ee haghau pørtøx, kietkør soaq lauxkhangzhexng. Sianghofng ee kofnghoad ti ciaf [goanzuxbiin], [haghau]. Haghau ee soatbeeng u kuynax’ee sofzai u buxntøeaa:
- Cidkhaisie ka laang korng hagliaau bøkaux, auxpiaq køq korng bøeq toax itteng u.
- Zhawtuxn tuix ciaf ee hagsefng laai korng ma bøo kin.
- Bøo ham zeeng-cidkafn pørtøx ee hagseeng lienlok tiøh ho laang ciong i’ee zhutgiap-zerngsu saf-khix.
Goanzuxbiin hitpvy ma u koarnzuie ee køfleeng. In’ui hit’ee zwjin bøo bøeq siw goanzuxbiin ee hagsefng, tiøh sviu korng si-mxsi yzheeng siuxtiøh khihu, sidzai sviukøex kikoaix. Bøeq korng masi yzheeng u siw tiøh kawkoaix ee hagsefng zøxseeng mahoaan khar u køfleeng.
Hitkafn ee køeateeng afnzvoar kaux citmar køq bøo sviar zhengzhør, ykefng u laang teq oankef, teq siar pøef siøme aq.
=====
最近發生一件事:有4個住在南投山區的原住民要去台中的學校報到,結果卻白跑一趟。雙方的說法在這 [原住民], [學校]。學校的說法有好幾個地方有問題:
- 一開始說學寮不夠,後來又說要住一定有。
- 草屯對這些學生來說也不近。
- 沒和前一天報到的學生聯絡就讓別人拿走其畢業證書。
原住民那篇也有灌水的嫌疑。因為那個主任不想收原住民學生,就認為以前是否受到欺負,實在太奇怪了。要講也是以前收到搞怪的學生造成麻煩比較有可能。
那天過程如何到現在還是不太清楚,已經有人在吵,在筆戰啦。
Posted in Society | Leave a Comment »
July 21, 2007 by Hydonsingore
Ti pvixvi laixtoea, chienpoex teq kax lorng si kuie-kux kuie-kux, bøo chviu haghau afnny kuy-zeq khøx cit-nng tiafmzefng, ma bøo chviu khørpurn tefngbin kuyna zhefng ji. Ka ciaf ee øe kie lohlaai liaw’au, soaq mxzay bøe afnzvoar zefnglie.
- Siar ti zoar tefngkoaan? Bøo nng-svaf kafng tiøh kuy-toa-that, bøeq zhoe køq saf bøo.
- Eng Office lui ee nngfthea? Goar bøo M$ Office, padlaang ee tiexnnao bøo OpenOfficee.org, jixchviaf tofngaxn kaix toa. Bøeq zhoe mih ma aix cidee-cidee tofnaxn pahkuy.
- Eng bunji torng (.txt)? siekoex lorng u thafng kae. Mxkuo bøhoatto khngx topiør kab link.
- Eng Vim kaf VST siar zør HTML? Bøexbae, høf’eng køh u too. Mxkuo bøeq zhoe mih ma si taxmpoh’ar mahoaan.
Zoea’au, khix zhøe tiøq TiddlyWiki, uxviar lixpien. Cidee tofngaxn thux kuy-Taiooan, u browser ee sofzai lorng øextaxng eng. Bøeq zhoe mih køh biefnkorng, ti search box phahji sui zao-zhutlaai. Zøeakin køh kai eng MonkeyPirateTiddlyWiki, i ee tag hexthorng pie goanbi ee TiddlyWiki køh khahhor.
Goar ee pitkix khngx ti ciaf. (Laixioong bøo itteng zerngkhag, sw’iong aix kaki huxzeg.)
—
在醫院裡面,前輩在教都是幾句幾句,不像學校整節一兩個小時,也不像課本上面好幾千字。把這些話記下來之後,遂不知道要如何整理。
- 寫在紙上?沒兩三天就好大一疊,要搜尋卻找不到。
- 用 Office 類軟體?我沒有 M$ Office,別人的電腦沒有 OpenOffice.org, 而且檔案很大。要找東西還要一個一個檔案打開。
- 用文字檔(.txt)?到處都有得改。可是沒辦法放圖表和連結。
- 用 Vim 加 VST 寫成 HTML? 不錯,好用也有圖。可是要搜尋也是有點麻煩。
最後,去找到 TiddlydlyWiki,真的好用。一個檔案打遍全台灣,有瀏覽器的地方都可以用。要找東西更不用講,在 search box 打字就出來了。最近又改用 MonkeyPirateTiddlyWiki,它的 tag 系統比原味的 TiddlyWiki 更好用。
我的筆記放在 這裡。 (內容不一定正確,使用者自行負責。)
Posted in Computer, Medicine | 2 Comments »
June 8, 2007 by Hydonsingore
KKS sujip-hoad ee sukhox update liaw’au, ku ee script soaq bøo-hoatto sw’iong. Kuikhix ka .cin file zoarn hør ho u su’iaux ee laang laai liah khar-kirn. U herngzhux ee laang ma øextaxng ka syn ee script liah khix khvoax.
KKS 輸入法的詞庫升級之後,舊的script就不能用了。乾脆把 .cin 檔 轉好給有需要的人來抓比較快。有興趣的人也可以抓新的 script 去看。
* [Update 2007-09-10] Sengkib kaux V1.70, script siosiaang, .cin file ykefng si syn’ee loq.
Posted in Computer | Tagged gcin, KKS | 2 Comments »
May 11, 2007 by Hydonsingore
Za’hngf khvoax tiøh u laang ka Kaix-khinsafng Tailoo Harnloo Sujip-hoad (KKS) ee zuliau zoarn zøx gcin øextaxng eng ee cin tofng’axn, tiøh ka chix-khvoarmai. Kietkør phah zhutlaai si sorji-tiau, sidzai putcy’ar gaixgiøh, sof’ie khai sikafn ka kayzøx u tiauxhø ee cin tofng’axn. Uixtiøh bøeq phiahbiern jidau tak-parn lorng tiøh aix kae zitkhoarn liawkafng ee taixcix, goar u siar cid’zof scripts øextaxng zuxtong ka ciaf ee khangkhøex zøx cidpae kaykoat. Scripts khngx ti ciaf.
昨天晚上看到有人把Kái輕鬆台羅漢羅輸入法 (KKS)的資料轉作gcin可以使用的cin檔案,就試用看看。結果打出來是數字調,實在有夠不順眼,所以花時間把它改成有調號的cin檔案。為了要避免日後每一版都要改一次這種了工的事,我寫了一組scripts可以自動把這些事一口氣完成。Scripts放在這裡。

Posted in Computer | Tagged gcin, KKS | Leave a Comment »